Ознакомительная версия.
Можно также рассмотреть случай с переездом пророка Мухаммада (мир ему и Божье благословение) из Мекки в Медину и поражение врагов ислама, описанное в 8-й главе Корана.
Обоим пророкам – как Салиху (мир ему), так и Мухаммаду (мир ему и Божье благословение) – Бог помог, разрушив планы врагов. Всевышний, сдержавший Свои обещания в отношении этих двух пророков, дал еще более явное обещание пророку Исе (мир ему), четко и ясно дав понять, что козни врагов закончатся ничем и даже не коснутся Божьего посланника (мир ему). Поэтому в Судный день Бог напомнит Исе (мир ему) об этом благе:
– Я не позволил потомкам Исраила навредить тебе…120
Но кадианит, пытаясь опровергнуть вознесение Исы (мир ему) на небеса, дошел до того, что выдумал историю, оскорбляющую пророка Ису (мир ему) и возводящую клевету на Бога. Кадианит испытывал злобу в отношении Исы, любимого Богом посланника, и подвел себя под предупреждение Корана:
Он теряет как этот мир, так и тот свет.121
40.22. Измышления лжепророка
Кадианит-лжепророк, вырывая отдельные фразы из контекста, попытался представить собственную версию событий. И все это несмотря на то, что аяты 3-й главы Корана ясно демонстрируют величие пророка Исы (мир ему).
Когда враги окружили Ису (мир ему), он, естественно, задумался, что его ждет: смерть во имя Бога или Божье чудо? Если второе, то как это произойдет?
Всевышний защитил его, поэтому убить его враги не могли. Бог дал знать пророку, что призовет его и вознесет к Себе без всяких усилий со стороны Исы (мир ему). Врагам не суждено было даже притронуться к пророку.
– Иса! Я не заберу тебя раньше срока и вознесу к Себе, и очищу тебя от неверующих.122
Таковы были ответы Бога на спонтанные вопросы, возникшие у Исы (мир ему). Кроме того, Всевышний сообщил:
– А твоих последователей возвышу до самого Дня воскрешения над неверующими. Затем вам предстоит вернуться ко Мне, и Я рассужу между вами в том, в чем вы разошлись во мнениях.123
Разъяснение данных аятов является общепризнанным среди теологов и соответствует тому, как их объясняли представители ранней эпохи ислама.
Но Ахмад Гулям, объявивший себя пророком, утверждал, что пророк Иса (мир ему) умер. Наперекор всем мусульманам, он пытался по-своему трактовать аяты Корана, поменяв последовательность событий: смерть пророка Исы (мир ему) он поставил до вознесения его на небеса и возвышения его последователей над неверующими. Слова «инни́ мутаваффи́кя» он интерпретировал как немедленную смерть Исы (мир ему).
Любой, кто разбирается в арабском языке и знаком со стилем Корана, легко поймет ошибочность таких рассуждений, но обычных людей это может поставить в тупик. Поэтому мы сначала привели общепризнанное разъяснение. Теперь же рассмотрим ошибки версии кадианита.
Важное значение при рассмотрении повествований имеет последовательность событий. Их нельзя менять местами. Если событие указано первым, то оно первым и происходит. Конечно, в определенных случаях для красноречивого изложения требуется поменять местами события, но такой прием хорошо известен теологам и в данном случае не применим.
Первое обещание Бога – «инни́ мутаваффи́кя» («Я не заберу тебя раньше срока»). Иными словами: «Смерть не придет от рук врагов, ты умрешь естественной смертью в назначенный срок». Исполнение данного обещания могло прийти различными способами: посредством побега от врагов, стихийного бедствия, уничтожающего всех противников, использования Исой (мир ему) неких иных методов, вознесения его Богом к Себе и т. д. Возникает вопрос: какой из этих способов был применен?
И Коран тут же сообщает, что Бог дал знать Исе (мир ему), каким образом произойдет выполнение первого обещания: «и вознесу к Себе». Причем это произойдет так, что никто из неверующих не сможет даже прикоснуться к нему: «и очищу тебя от неверующих».
Остальные обещания должны были выполняться только после исполнения первого, то есть после успешного ухода от окруживших его врагов. Данные аяты не говорят, что он сначала умрет, а уже затем произойдет все остальное. Нужно быть невеждой, чтобы заявить о подобном.
Одно происшествие должно следовать за другим, но при этом, если какое-то событие занимает долгое время, оно вполне может начаться раньше всех, а завершиться уже после всех остальных. Это касается продолжительности жизни Исы (мир ему): если слова «Я не заберу тебя раньше срока» идут первыми, это не означает, что сначала настанет конечный срок, а уже потом произойдет вознесение на небеса.
Слова «инни́ мутаваффи́кя» («Я не заберу тебя раньше срока») означают, что самым первым обещанием является спасение от иудеев, и смерть не настанет раньше назначенного срока. Если предположить, что смерть произошла, то мы даже не знаем, как можно тогда объяснить слова о вознесении на небеса и очищении от неверующих. Если предположить, что они носили лишь духовный характер, то утверждение теряет смысл: Иса (мир ему) был Божьим посланником, и он и так знал, что в духовном плане будет вознесен и очищен.
Как сообщают корановеды, этих аятов достаточно для понимания того, что данные обещания были успокоением для пророка Исы (мир ему), которым в тот момент овладело естественное чувство тревоги. И этих слов было достаточно пророку Мухаммаду (мир ему и Божье благословение) для опровержения убеждений современных ему иудеев и христиан.
Слово «мутаваффи́кя» происходит от «таваффа́» («завершать назначенный срок»). Это слово иной раз интерпретируют в значении умерщвления, но реальное значение у него – иное. Корень данного слова – «вафа́», и верным его значением является «брать целиком». Соответственно, «таваффа́» означает «брать полностью», «забирать в целости». Поскольку по завершении своей земной жизни душа человека полностью забирается Богом, данное слово в указанном контексте может иносказательно выражать смерть.
Но применять нужно только настоящее, а не иносказательное значение слова, даже если субъектом действия является Бог, а объектом – человек с его душой.
Поясним эту мысль на примере следующего аята:
Бог забирает души людей в момент их смерти, а души тех, что не умирают, – во время сна.124
Как видим, слово «таваффа́» («забирать») относится также к тем, кто не умирает. Их души Бог целиком забирает во время сна. Здесь субъектом действия является Бог, а объектом – человек. И тем не менее слово «таваффа́» не обозначает умерщвления, иначе словосочетание «тех, что не умирают» теряло бы всякий смысл.
Рассмотрим еще один аят:
Он – Тот, кто забирает ваши души ночью и знает, что вы делаете днем.125
И здесь слово «таваффа́» никак не может обозначать умерщвление. И это несмотря на то, что субъектом действия является Бог, а объектом – человек.
Еще один пример:
Когда же к кому-нибудь из вас приходит смерть, Наши посланники забирают его душу.126
Снова слово «таваффа́» не обозначает смерть, поскольку иначе получилась бы тавтология, которая, за исключением особых случаев, неуместна.
Как видим, заявление о том, что «таваффа́» обозначает смерть (умерщвление), безосновательно. Возможность их совместного использования и различие в их значениях указывает на то, что синонимами они не являются.
Такие слова, как «ляйс» и «асад» («лев»), «ибиль» и «джамаль» («верблюд»), «ну́н» и «ху́т» («большая рыба»), «джамаа», «шамаля» и «кясаба» («собирать»), «атош» и «зома» («жажда»), «джу́» и «сагоб» («голод») имеют общие значения, но «маут» и «таваффа́» не схожи друг с другом. Есть существенное различие между их истинными значениями. Рассмотрим, например, следующий аят:
…держите их в домах, пока их не заберет смерть («маут»)…127
Здесь слово «маут» выступает в качестве субъекта действия «таваффа́». Любому языку свойственно различие в значениях подлежащего и сказуемого. Подлежащее – это действующее лицо, а сказуемое – само действие. То есть «таваффа́» не может обозначать смерть.
Помимо всех приведенных примеров следует отметить, что «таваффа́» используется по отношению к Богу в качестве субъекта, объектом же служит душа человека. И данное слово никак не может обозначать умерщвление в следующих примерах:
а) Тогда каждому будет дано сполна то, что он приобрел.128
б) Каждому человеку сполна воздастся за совершенное им.129
Хотя и здесь субъектом действия является Бог, а объектом – человек или его душа, лингвисты и корановеды не придают данному слову значение «умерщвление».
Поэтому кадианит ошибается, полагая, что «маут» и «таваффа́» – синонимы, или что слово «таваффа́» обозначает умерщвление, когда субъектом действия является Бог, а объектом – человек или его душа.
Ознакомительная версия.